Psalms 89:21

HOT(i) 21 (89:22) אשׁר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H834 אשׁר whom H3027 ידי my hand H3559 תכון shall be established: H5973 עמו With H637 אף also H2220 זרועי mine arm H553 תאמצנו׃ shall strengthen
Vulgate(i) 21 cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Clementine_Vulgate(i) 21
Coverdale(i) 21 I haue founde Dauid my seruaut, with my holy oyle haue I anoynted him.
MSTC(i) 21 My hand shall hold him fast, and mine arm shall strengthen him.
Matthew(i) 21 My hande shal holde him fast, and myne arme shall strengthen hym.
Great(i) 21 I haue founde Dauid my seruaunt: with my holy oyle haue I anoynted him.
Geneva(i) 21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Bishops(i) 21 Therfore my hande shalbe assured vnto him: and mine arme shall strengthen hym
DouayRheims(i) 21 (89:22) For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
KJV(i) 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
KJV_Cambridge(i) 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Thomson(i) 21 My hand will indeed support him. And him mine arm will strengthen.
Webster(i) 21 (89:20)I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Brenton(i) 21 (88:21) For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Brenton_Greek(i) 21 Ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν.
Leeser(i) 21 (89:22) With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
YLT(i) 21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
JuliaSmith(i) 21 Which my hand shall be prepared with him: also shall mine arm strengthen him.
Darby(i) 21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
ERV(i) 21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
ASV(i) 21 With whom my hand shall be established;
Mine arm also shall strengthen him.
JPS_ASV_Byz(i) 21 (89:22) With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
Rotherham(i) 21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
CLV(i) 21 With whom My hand shall stand readied; Indeed My arm shall make him resolute.
BBE(i) 21 My hand will be his support; my arm will give him strength.
MKJV(i) 21 My hand shall be always with him; My arm also shall make him strong.
LITV(i) 21 My hand shall be fixed with him; and My arm shall make him strong.
ECB(i) 21 with whom I establish my hand; my arm strengthens him:
ACV(i) 21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
WEB(i) 21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
NHEB(i) 21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
AKJV(i) 21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
KJ2000(i) 21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
UKJV(i) 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
TKJU(i) 21 With whom My hand shall be established: My arm also shall strengthen him.
EJ2000(i) 21 with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
CAB(i) 21 For My hand shall support him; and My arm shall strengthen him.
NSB(i) 21 With him my hand will be established; my arm also will strengthen him.
ISV(i) 21 with whom my power will be firmly established; for my arm will strengthen him.
LEB(i) 21 with whom my hand will be steadfast. Surely my arm will strengthen him.
BSB(i) 21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
MSB(i) 21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
MLV(i) 21 with whom my hand will be established. My arm also will strengthen him.
VIN(i) 21 For My hand shall support him; and My arm shall strengthen him.
Luther1545(i) 21 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
Luther1912(i) 21 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
ELB1871(i) 21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
ELB1905(i) 21 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt
DSV(i) 21 Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
Giguet(i) 21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
DarbyFR(i) 21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
Martin(i) 21 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Segond(i) 21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
SE(i) 21 Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
ReinaValera(i) 21 Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
JBS(i) 21 Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Albanian(i) 21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
RST(i) 21 (88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Arabic(i) 21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
Bulgarian(i) 21 него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Croatian(i) 21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
BKR(i) 21 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Danish(i) 21 Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
CUV(i) 21 我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。
CUVS(i) 21 我 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。
Finnish(i) 21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
FinnishPR(i) 21 (H89:22) Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.
Haitian(i) 21 Mwen te jwenn David, sèvitè mwen an, mwen te mete l' apa pou l' vin wa sou nou.
Hungarian(i) 21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
Indonesian(i) 21 (89-22) Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Italian(i) 21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
Korean(i) 21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
Lithuanian(i) 21 Mano ranka visuomet jį palaikys, mano dešinė stiprins jį.
PBG(i) 21 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Portuguese(i) 21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Norwegian(i) 21 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Romanian(i) 21 Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
Ukrainian(i) 21 знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,